|
Jersey Legal French, also known as Jersey French ((フランス語:français de jersey)), is the official dialect of French used administratively in Jersey. Since the anglicisation of the island, it survives as a written language for some laws, contracts, and other documents. Jersey's parliament, the States of Jersey, is part of the Assemblée parlementaire de la Francophonie. The English language has been allowed in parliamentary debates since February 2, 1900; the current use of French in the parliament is generally restricted to formalities (prayers, ceremonies, formulæ). Jersey's two official languages are French and English. Jersey Legal French is not to be confused with Jèrriais, a variety of the Norman language also called Jersey Norman-French, spoken on the island. The French of Jersey differs little from that of France. It is characterised by several terms particular to Jersey administration and a few expressions imported from Norman. ==List of distinguishing features== It is notable that the local term for the archipelago is ''îles de la Manche'' (''Channel Islands'') — ''îles anglo-normandes'' (''Anglo-Norman Islands'') is a somewhat recent invention in continental French. As in Swiss French and Belgian French, the numbers 70 and 90 are ''septante'' and ''nonante'', respectively, not ''soixante-dix'' and ''quatre-vingt-dix'' (compare the use of ''nénante'' for 90 in Jèrriais). Initial capital letters are commonly used in writing the names of the days of the week and months of the year. ''Messire'' is used for the title of knighthood (continental French uses ''sir'', often lower case ) – for example, the former Bailiff of Jersey, Sir Philip Bailhache is correctly addressed in French as ''Messire Philip Bailhache''. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Jersey Legal French」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|